Vai al contenuto

A Song of Ice and Fire


Galvix
 Share

Recommended Posts

http://www.labarriera.net/forum/index.php?s=e1a1e10779fdd10ff685226455cc1847&showtopic=16285&page=1

 

Qui c'è la trascrizione completa del capitolo (e vedo che più avanti, in quel topic, qualche pazzo nel frattempo ha postato anche la traduzione in italiano).

 

Per quanto riguarda il riassunto:

 

Aeron Capelli Bagnati è prigioniero di Euron in qualche segreta di qualche castello. E' stato catturato sulle isole del Ferro mentre predicava contro Euron (che lui non ha mai voluto al potere). Assieme a lui, nel corso del capitolo, si scopre che ci sono altri prigionieri, tutti preti: ci sono dei septon, un prete rosso, e gli stregoni dell'est. Tutti tenuti in vita ma orrendemente torturati e mutilati, tutti senza lingua (è usanza di Euron tagliare la lingua a tutti, compresi i suoi uomini). 

Ci vengono dati dettagli sull'infanzia dei fratelli: Euron già in gioventù aveva ucciso due fratelli "difettati" (uno nato con un handicap, uno ammalato), ne violentava un altro paio tanto per gradire (uno dei quali era proprio Capelli Bagnati) e insomma...era una personcina a modo. Si viene a sapere (senza troppe sorprese), che è stato lui ad ordire l'omicidio di Balon, suo fratello e re delle isole di Ferro (insomma, quando è morto non era proprio "scivolato" dal ponte), si presume ad opera di un Assassino Senza Volto.

Euron a quanto pare, durante le sue ultime scorribande, è stato a Valiria, perché indossa un'armatura di acciaio di Valiria (nessuno al mondo ne possiede una) e una corona di denti di squalo. In questo momento è con le sue navi al sud, a baraccare sulle isole dello Scudo, ha preso una moglie di sale (figlia del lord locale), ha ammazzato i vari lord che si erano opposti alla sua conquista, per poi decidere di prendere baracca e burattini (cioè le sue navi e il suo esercito), salpare per andare a far guerra ai vassalli di Altogiardino che gli stanno venendo incontro, e bruciare tutto su dette isole (a Euron non interessano i territori, così come non interessa il bottino materiale: va, conquista, vuol far sapere a tutti che ha conquistato, e poi brucia tutto e ciao). Su ogni nave deve salire un prete. Qui si introduce l'elemento di stregoneria: non si sa bene a cosa gli servano questi "uomini santi", si capisce solo che mentre erano prigionieri, ha fatto tanti sacrifici prelevando il loro sangue e gettandolo nel mare. Prima di salpare lega alla prua della nave pure la sua moglie di sale presa lì sulle isole, nuda e incinta e senza più la lingua, giusto perché non ci facciamo mancare nulla.

Durante la prigionia, ogni tanto Euron scende nelle segrete e fa bere al fratello quell'intruglio che ti fa avere le visioni (questo deve essere uno dei motivi per cui Aeron è stato tenuto in vita fino ad ora.

Riporto il contenuto delle visioni per intero:

 

"And then the Damphair slept, sagging in his chains. He heard the creak of a rusted hinge.

“Urri,” he cried.

There was no hinge there, no door, no Urri. His brother Urrigon was long dead, yet there he stood. One arm was black and swollen, stinking with maggots, but he was still Urri. Still a boy. No older than the day he’d died.

“Do you know what waits below the sea, brother?”

“The Drowned God,” Aeron said. “In watery holes.”

Urri shook his head. “Worms. Worms await you, Aeron.”

When he laughed, his face sluffed off, and the priest saw that it was not Urri, but Euron’s smiling eye, hidden. He showed the world his blood eye now. Dark and terrible. Clad head to heel in scale as dark as onyx. He sat upon a mound of blackened skulls, as dwarves capered round his feet and a forest burned behind him.

“The bleeding star stoaked the end,” he said to Aeron. “These are the last days, when the world shall be broken and remade, and a new god shall be born from the graves and charnel pits.”

Then Euron lifted a great horn to his lips and blew, and dragons, and krakens, and sphinxes came at his command and bowed before him.

“Kneel, brother,” the Crow’s Eye commanded. “I am your king. I am your god. Worship me, and I will raise you up to be my priest.”

“Never. No godless man may sit the Seastone Chair.”

“Why would I want that hard, black rock? Brother, look again and see where I am seated.”

Aeron Damphair looked. The mound of skulls was gone. Now it was metal underneath the Crow’s Eye. A great, tall seat of razor-sharp iron of barbs and blades and broken swords, all dripping blood. Impaled upon the longer spikes were the bodies of the gods. The Maiden was there, and the Father, and the Mother and the Warrior and Crone and Smith, even the Stranger. They hung side by side with all manner of queer, foreign gods, The Great Shephard and the Black Goat, Three Headed Trios and the Pale Child Bakkalon, the Lord of Light, and the Butterfly God of Naath, and there swollen in green heft devoured by crabs, the Drowned God festered with the Red Sea Horse, still dripping from its hair.

Then Euron Crow’s Eye laughed again and the priest woke screaming in the bowels of Silence as piss ran down his leg.

It was only a dream, a vision, born of foul, black wine."

 

 

"The dreams were even worse the second time. He saw the longships of the Ironborn adrift and burning on a boiling, bloodred sea. He saw his brother on the Iron Throne again, but Euron was no longer human. He seemed more squid than man, a monster fathered by a kraken of the deep, his face a mass of writhing tentacles. Beside him stood a shadow in woman’s form, long and tall and terrible, her hands alive with pale white fire. Dwarves capered for their amusement, male and female, locked in carnal, biting and tearing at each other as Euron and his mate laughed and laughed and laughed.

 

Aeron dreamed of drowning, too. What was the bliss that surely followed down in the Drowned God’s watery holes, it was the terror that even the faithful feel as the water fills their mouth and nose and lungs they cannot draw breath.

 

Three times the Damphair woke, and three times it proved to be no true waking, only another chapter in the dream."

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

13 minuti fa, absolute dice:

Domanda tecnica, non ricordo se l'ho già chiesto. Stavo valutando di comprare i libri anziché prenderli in bblioteca, voi quale edizione consigliate?

 

io ho preso l'edizione Oscar Mondadori, certo qualitativamente non è il massimo ma può andar bene.

Link al commento
Condividi su altri siti

2 minuti fa, absolute dice:

Se devo comprarli preferisco un'edizione di qualità e comoda da sfogliare, senza troppi refusi o problemi di rilegatura. Altrimenti per il "può andare bene" allora tanto vale sfruttare la biblioteca. 

 

l'edizione Oscar è di quella tascabile, l'unica cosa che a me piace poco sono i caratteri forse un po' troppo piccoli, altrimenti prendi l'edizione con copertina rigida; sicuramente non mi sento di consigliarti i libri come sono usciti nell'edizione originale perché sono tomi da quasi 1000 pagine che riesci a leggere solo comodamente a casa.

Link al commento
Condividi su altri siti

Vero, ma da un lato temo di non riuscire a sopravvivere ancora a lungo agli spoiler e un po' mi sono stancato anche io di questa mia folle mania. Comunque non conto di iniziare prima di un paio d'anni. Mi portavo solo avanti col lavoro, anche perché comprarli tutti in una volta non è alla mia portata, quindi stavo valutando di iniziare a comprarli e mi informavo sulle edizioni. 

Link al commento
Condividi su altri siti

Io per "rispetto della volontà dell'autore" (che da quando ha venduto tutto il futuro dell'opera alla serie tv, c'è pure poco da rispettare IMHO) ho preso le edizioni Mondadori divise in 5 (per ora) volumi.

Non quelli con la copertina nera cartonata, lussuosissima (che esteticamente nemmeno mi piace), ma quelli più economici. Sì, alcuni sono dei bei volumoni, ma non li ho trovati troppo scomodi, me li sono pure letti in vacanza al mare.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ecco, io avevo visto solo quelli con la copertina rigida e neanche a me piaceva, a prescindere dal prezzo. Se mi dici che ci sono anche quelli più economici che rispettano l'edizione originale (quindi cinque volumi in tutto) magari cerco di prendere quelli. Grazie.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io ne ho due edizioni a casa, una in italiano e una in lingua originale.

 

Questa è quella in lingua originale, sono i cinque libri (quindi raggruppati come li vuoi tu) e a suo tempo avevo pagato 35 euro o giù di lì. I libri sono piccoli e pur essendo completi possono essere considerati comunque tascabili. Forse scritti un po' in piccolo e con pagine un po' sottili.

http://www.ibs.it/libro+inglese/martin-george-r/george-r-r-onesma-om-with-erious-kshop-trategies--s-phics-beginnings--ice-ve-/9780345535566.html

 

L'edizione italiana è quella che invece trovi in libreria della Oscar Mondadori se non sbaglio. Coprtina flessibile, sono un po' dei mattoni per le dimensioni, ma non ci dovrebbero essere problemi di errori di stampa o di rilegatura. L'unico errore che ho notato ricordo essere stato nel quinto libro. Il link è quello solo del primo, ma ti costano un 15 euro l'uno.

http://www.ibs.it/code/9788804616351/martin-george-r/trono-di-spade-libro.html

Link al commento
Condividi su altri siti

Inviato (modificato)
16 minuti fa, Juris dice:

il problema dell'edizione Oscar è il prezzo, perché un libro dell'edizione originale a volte è diviso in tre libri in quella italiana

 

C'è anche l'edizione che rispetta i canonici 5 libri

 

11 minuti fa, absolute dice:

Perfetto, grazie mille.

 

Fermo restando che, se vuoi, dovrei averli tutti in digitale in caso. Forse anche in entrambe le lingue. Se vuoi controllo.

Modificato da Galvix
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma secondo me ci sono anche i volumi interi senza l'orrenda scritta. Oddio, c'erano sicuramente prima che uscisse l'orrenda serie, perché la Mondadori oltre ai volumi spezzati poi faceva uscire anche quelli interi. Però devo dire che se non hai problemi con l' inglese, quella USA è bella. Chiaramente è pure più economica di quella italiana. Ti consiglierei quell(ed. Bantam)

Il 6/6/2016 at 21:21, pachu dice:

non credo che li leggerò mai, ma sappiate che siete dei grandi filologi. :cuoricino

Effai di molto male

Link al commento
Condividi su altri siti

io ho letto solo quelli "spezzettati" perché a suo tempo non riuscivo a trovare i volumi interi, ormai avevo iniziato in quel modo e così ho proseguito, ma non credo ci siano differenze tra le due versioni

tra l'altro i nuovi se ricordo bene, escono prima divisi e poi dopo qualche anno con la versione intera

Link al commento
Condividi su altri siti

Si si ma già all'epoca preserie era così. Uscivano spezzettati (così la Mondadori ci guadagnava) e dopo un po' di tempo il volume intero. Che se abs lo vuole senza la scritta urenda, forse trova anche quella versione. Io ho letto quello che trovavo, per cui tutto in versione spezzettata (e prima della serie tv era difficile trovare pure quelli...quanto ho penato -.-' ) A Dance of Dragons invece l' ho letto in inglese, perché mi scocciava aspettare ulteriormente, e devo dire che è una bella edizione. Metterei la foto se riuscissi a farlo da tel. 

Link al commento
Condividi su altri siti

Join the conversation

Puoi postare adesso e registrarti in seguito. If you have an account, sign in now to post with your account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...
 Share

×
×
  • Crea Nuovo...